ABD’li ünlü televizyoncu Ellen DeGeneres Türkiye’de yapılan sempozyumdaki skandal çeviri hatasıyla dalga geçti

Ünlü ABD’li televizyoncu Ellen DeGeneres’in programındaki gündem konularından birisi Türkiye’de 12. si gerçekleşen geleneksel elişi eğitim sempozyumuydu. Ünlü televizyoncu, yayın sırasında pankarttaki çeviride yapılan hatayla dalgasını geçti. Elişi kelimesi “handjob” olarak yanlış çevrilince DeBeneres ortaya çıkan komik durumla  dalga geçmeyi ihmal etmedi.

DEGENERES, AFİŞTEKİ ÇEVİRİ HATASINI AFFETMEDİ

DeGeneres yayında çeviri konusuyla ilgili olarak şunları söyledi:” Bu da Türkiye’de bir konferans..12. geleneksel çavuşu tokatlama eğitimi sempozyumu. Hangisi daha sinir bozucu bilemiyorum. Koca afiş mi yoksa bunu 12. kere yapıyor olmaları mı?Ama geleneksel çavuşu tokatlama eğitimi, başka türlü değil yani, geleneksel…Görmem gereken kötü bir çeviri, görürseniz lütfen bana gönderin!”

“Handjob” kelimesi İngilizce’de “mastürbasyon” anlamında kullanılıyor.

YORUMLAR

Henüz hiç yorum yapılmamış.

BENZER HABERLER

YENİ HABERLER

© Copyright 2017 Medyabey. Tüm görsel ve metin kaynak hakları saklıdır. - [email protected]